великий и могучий = la langue russe selon Tourgueniev

Que veut dire « великий и могучий » ?

Lorsque vous parlez russe, vous pouvez parfois entendre l’expression « grand et puissant ». Deux mots, deux adjectifs qui vont ensemble. Qu’est-ce que c’est ?

C’est une expression qui vient d’un poème en prose de l’écrivain russe Tourgueniev


Dans la video, vous entendrez ce poème. D'abord en français, et puis en russe, dans la langue originale.

Au répertoire de notre chorale « Nacha Volga »

– Les soirs de Moscou:

Ой мороз мороз

Hymne à la Volga: Ой, по над Волгой


voir aussi la page:
Description du fonctionnement de la chorale

Parution d’un récit de voyage

(mis à jour le 17/10/2020)

Nous vous informons de la parution de l'ouvrage « Хроника одного путешествия », Chronique d'un voyage, rédigé par Iryna Biletska, professeur de russe de l'association LECREPA, avec des textes et photos de ses élèves et de membres de l'association.

L'un de ces élèves nous prie de rajouter que les textes montrent le niveau de compréhension et de pratique du russe que l'on peut atteindre grâce aux cours dispensés par les professeurs de l'association.

extrait

Extrait: "В сентябре 2017 года мы ... ...решили научиться делать пельмени.

Здесь сразу нужно сделать отступление, чтобы объяснить, кто такие «мы»... ...

Так вот, «мы» — это я и мои ученики, которым я преподаю русский язык в ассоциации с необычным названием LECREPA. Аббревиатура
скрывает следующее: Langue et Culture Russes en Pays d’Аіх, что в переводе означает Русский Язык и Культура в Краю Экса. Кто придумал такое название мне неизвестно, но под таким именем ассоциация существует уже много лет. И пусть процветает ещё долго!

... ....Ученики моей первой группы настолько сдружились, что по окончанию четырёхгодичного цикла не захотели расставаться и продолжают обучение русскому языку и сейчас."


Traduction
: En septembre 2017, ... ...nous avons décidé d’apprendre à cuisiner des pelmenis.

Ici, il est immédiatement nécessaire d'ouvrir une parenthèse pour expliquer qui «nous» sommes... ...

Ainsi, « nous » c’est moi et mes élèves, à qui j’enseigne le russe au sein de l'association au nom original de LECREPA. Acronyme qui cache ce qui suit : Langue et Culture Russes en Pays d’Aix... ...Qui a inventé ce nom, je ne sais pas, mais sous ce nom, l’association existe depuis de nombreuses années. Puisse-t-elle prospérer pendant longtemps!

... ...Les élèves de mon premier groupe sont si amicaux que, lorsque j’ai terminé le cycle de cours de quatre ans, ils ne voulaient pas se séparer et ils continuent d’apprendre le russe maintenant.

en savoir plus

Cet opuscule raconte comment est née l'idée d'un voyage en Ukraine, son pays natal, comment il a été organisé, avec l'aide de qui, puis il en raconte le déroulement, différent parce qu'au contact de la population et des amis ukrainiens pour la découverte de ce pays, de sa culture et de la langue russe.


Il est dédié à Josiane Dumas, qui a participé au voyage et qui nous a malheureusement quitté précocement peu de temps après.   


Disponible sur demande à info@lecrepa.com au prix de 10 €.



Fonctionnement de la bibliothèque

L’association LECREPA vous propose une bibliothèque consacrée à la Russie et aux pays de culture russophone. En particulier, vous y trouverez de nombreux ouvrages en russe et aussi beaucoup de livres bilingues essentiels pour progresser dans la maîtrise de la langue.

Cette bibliothèque est ouverte à tous les adhérents ; pour le dire autrement, n’importe qui peut consulter ou emprunter ces livres en respectant les règles ci-dessous et en adhérant (25 €) à l’association.

Le catalogue

Le catalogue vous offre une première fenêtre sur ces ouvrages : c’est un tableau classé par auteurs, avec plusieurs onglets, conçu pour vous donner envie de lire, avec :

  • Auteur et lien vers un site le décrivant (Wikipédia en général)
  • Titre en français et en russe et lien vers un site le décrivant (souvent Wikipédia ou Babelio)
  • Photo de la couverture
  • Langue(s) du livre
  • Description, souvent tirée de Babelio
  • Ce catalogue sera complété progressivement.

    Les modalités de prêt

    La bibliothèque est située rue Emile Tavan ; il n’est pas prévu de permanence de consultation sur place mais la consultation est possible sur demande ou lors des activités de l’association.
    Le mode normal de prêt est le suivant : envoyez un mail de demande à l’association (info@lecrepa.com) en précisant :

    Le ou les livres que vous souhaitez emprunter,
    Le lieu, le jour et l’heure à laquelle vous souhaitez les emprunter.

    Durée de prêt : un mois.

    Nos rendez-vous de la rentrée 2020-2021

    1. – L’ Assogora, c’était dimanche 13 septembre 2020!
    2. – La réunion de rentrée, c’était samedi 19 septembre
    3. – Reste la journée européenne des langues, mercredi 30 septembre 2020 de 14 à 20h

    Nous vous convions à la journée européenne des langues du mercredi 30 septembre à 14h sur la place de l'Hôtel de Ville; format réduit cette année pour raison sanitaire:

    * de 14 à 17h stands linguistiques, un quiz sera proposé au public sur des citations ou des phrases en langues étrangères.

    (un récital de chants européens et un apéritif étaient prévus mais ont été annulés cause Covid)

    suivez les liens, mot du jour pour la prononciation et image pour le contexte...

    Rencontres autour de la cuisine russe

    La cuisine russe, c’est celle de pays au climat froid l'hiver, des potages et des ragoûts à base de viande ou de poisson accompagnés de kasha, crêpes et pirojkis mais la table russe c’est surtout une invitation généreuse au partage et à l’amitié.

    Après l’accueil traditionnel du pain et du sel, il est de tradition de préparer une table couverte d’amuse-gueules variés zakouskis, qui peuvent être suivis de plats chauds.

    Comme dans tous les pays, on peut trouver des recettes populaires et rustiques ou des recettes plus élaborées pour les jours de fêtes.

    Nous essayerons de vous guider dans la réalisation de quelques recettes basiques (pirojkis, olady, bortch, golubtsy, pelmeny, paskha et koulitch) et nous accueillerons volontiers vos suggestions et recettes personnelles.

    Stage de chant polyphonique, octobre 2019

    Stage de chant polyphonique
    Animé par

    Bielka NEMIROVSKI

     

    Samedi 19 octobre 2019 15h à 18h et dimanche 20 octobre 10h à 18h
    6 chemin du Four – Aix

    Transmission orale de chants traditionnels russes, tsiganes, yiddish et géorgiens.

    Travail sur la mémoire auditive, initiation au chant polyphonique, énergie profonde par le plaisir vocal, ressentir sa résonance au sein du chœur.  Tarif 70 euros

    Inscriptions par courrier à 

    Langue et Culture Russes en Pays d’Aix
    Maison des Associations
    17 rue Emile Tavan
    13100 Aix en Provence

    Bielka à Aix, week-end des 18 au 20 octobre 2019

    Concert de Bielka et stage de chant choral, week-end des 18 au 20 octobre 2019

    Matériel d’enregistrement

    La chorale dispose d’un système d’enregistrement semi-professionnel.


    Cet équipement permet la ré-audition des séances de répétition et nous accompagne dans notre recherche d’une plus grande harmonie.


    La qualité de l’enregistrement nous permettra aussi de « Presser » un CD de notre répertoire et des auditions possible à partir du site lecrepa.com.

    Les soirs de Moscou

    Petite présentation vidéo de la chorale « Nacha Volga ».

    Hymne à la Volga – Ой, по над Волгой

    Chanté par la chorale « Nacha Volga »

    Oh, le long de la Volga les forêts verdissent,
    Des vents de printemps soufflent sur les terres arables.
    Une chanson survole la rivière
    Dans la chanson résonne l’immensité russe. 

    Souffle la brise, apporte la chanson!
    Que tout le monde l’entende en Russie! (2 fois)
    Tu es large, au printemps, comme la mer
    Notre belle Volga est un fleuve.
    Laisse la chanson survoler la rivière
    Dans la chanson résonne l’immensité russe.  

    Tu coules libre d’un bord à l’autre
    Notre patrie, c’est la Russie.
    Un nouveau chemin vers le bonheur
    Notre grandeur, c’est le peuple russe!
    Comme s’épanouit un arc-en-ciel aux couleurs vives –
    Est parti le feu russe, danse tourbillonnante!

    Ой мороз мороз

    (Oï maroz maroz)

    Chanson d’un soldat partant à la guerre et priant pour que le froid ne les tue pas, lui et son cheval « à la crinière blanche ».